ООО — расшифровка аббревиатуры, структура, отличия от ОАО и ЗАО

Содержание
  1. Признаки ООО
  2. Участники
  3. Уставной капитал
  4. Действующая структура управления
  5. Особенности учредительных документов
  6. Преимущества и недостатки ООО
  7. Как перевести ООО на английский язык?
  8. Общества с ограниченной ответственностью в России, Великобритании и США.
  9. АО и его варианты в российской правовой системе.
  10. Публичное акционерное общество и его аналоги в англо-саксонской правовой системе.
  11. Непубличные акционерные общества и схожие объединения в Великобритании и США.
  12. Правила перевода наименований российских предприятий на английский.
  13. Национальные традиции ведения бизнеса
  14. Варианты перевода
  15. Алгоритм выбора
  16. Какова практическая разница между ООО и Ltd?
  17. Проверьте, знаете ли вы слова по теме
  18. LLC — что это?
  19. Что такое Ltd?
  20. OJTC, CJTC, LLP и другие аббревиатуры
  21. ЗАО и ОАО
  22. Другие формы организации
  23. Как перевести ООО?
  24. Брать ли название компании или форму организации в кавычки?
  25. Оставлять ли название компании на языке оригинала?
  26. Как перевести иноязычные названия в документы на русском?

Аббревиатура означает «общество с ограниченной ответственностью». Этот термин обозначает коммерческую организацию, основной целью которой является производство прибыли.

На практике многие физические или юридические лица объединяются и сотрудничают в компании; важно, чтобы в ней было не более 50 участников. Однако возможно и самостоятельное открытие предприятия.

Так в чем же разница? Представьте себе ситуацию, когда цветочный бизнес через шесть месяцев сходит с дистанции и становится банкротом. Если владелец — индивидуальный предприниматель, то он отвечает по всем обязательствам своим имуществом. Если открывается компания с ограниченной ответственностью, кредиторы могут взыскать только то, что принадлежит этой компании; второе главное отличие — размер санкций: если открывается компания с ограниченной ответственностью, кредиторы могут взыскать только то, что принадлежит этой компании. Для обществ с ограниченной ответственностью санкций больше.

Ltd, ЗАО, ОАО, ОДО - расшифровка.

Признаки ООО

Данный тип коммерческого предприятия подразумевает следующие отличительные особенности.

  • Во-первых, наличие уставного капитала, участие в котором распределяется в зависимости от суммы внесенного вклада; и
  • Во-вторых, форма организации основана на концентрации капитала; и
  • В-третьих, имущество распределяется между членами УО в соответствии с их вкладом в первоначальный уставный капитал; и
  • В-четвертых, члены несут ответственность по своим обязательствам без угрозы для частной собственности.

Участники

  • Регистрация может быть осуществлена на имя одного или нескольких лиц, а участниками могут быть как физические, так и юридические лица.
  • Максимальное количество участников может быть 50 — если участников больше, ООО превращается в ОАО.
  • Важно понимать, что участники несут ответственность за свои вклады. Доли могут быть проданы или подарены, если это соответствует законодательству компании.
  • Любое изменение состава участников должно быть юридически зафиксировано.

Если один из участников решает выйти из ООО, согласие остальных учредителей не требуется. Это означает, что выход возможен в любое время. Он должен выплатить доли или выделить имущество на эту сумму в течение трех месяцев с момента подачи заявления о выходе.

Уставной капитал

Для создания ООО требуются загрузочные деньги. Эти деньги используются для аренды офиса или покупки здания. Все остальное необходимо для начала нового бизнеса. Обычно это и есть загрузочная часть.

Он не всегда состоит из финансовых активов. Это могут быть также ценные бумаги и недвижимость.

Для регистрации общества с ограниченной ответственностью достаточно 10 000 рублей. Эта сумма является минимальным капиталом для открытия общества с ограниченной ответственностью в РФ.

Его размер настолько мал, что возникает вопрос о его необходимости. Он выполняет следующие функции

  1. Позволяет законно вступить в бизнес.
  2. Гарантия для кредиторов (они могут получить свои деньги обратно, если что-то случится).
  3. Помогает определить важность каждого участника в общей работе.

Сумма фиксируется в законе о компании. Она прямо пропорциональна доле каждого члена в рублях или процентах. Изменения в размере долей должны быть перечислены в уставе.

Действующая структура управления

Поскольку ООО по определению является юридическим лицом, основная должность — генеральный директор и бухгалтер, но полная и разветвленная структура записывается при учреждении компании. Все должности и обязанности должны быть предусмотрены законодательством учреждения.

Конечно, учредитель может сохранить за собой руководящую должность в организации, но в противном случае должен быть назначен специалист, который будет входить в совет директоров. Не все ООО имеют этот инструмент — некоторые не считают его необходимым. Он создается для совершения важных сделок, подготовки учредительных документов, голосования по национальным законам, создания филиалов, принятия решений о сотрудничестве с другими организациями и решения об их слиянии.

Другим органом управления ООО является коллегиальный исполнительный совет. Его главой является управляющий. Эта структура обладает конкретными полномочиями, определенными в уставе. Кроме того, исполнительный орган принимает решение о найме или увольнении работников, за которых он несет прямую ответственность.

Учредители обычно нанимают контролера или бухгалтера для целей аудита и бухгалтерского учета. Аудитор и контролер всегда должны оставаться отдельными и обособленными от остальных членов организации. Таким образом, контроль будет честным и независимым.

Основная обязанность этих сотрудников — проведение добровольных проверок, касающихся финансовых, деловых и юридических дел Анонимного общества.

ООО - Административные структуры

Такова общая форма структуры контроля. В зависимости от размера предприятия его структура управления может меняться.

Особенности учредительных документов

Все юридические лица подчиняются Гражданскому кодексу Российской Федерации и внутренним правилам и законам компании.

У ООО есть учредительный документ, о котором уже говорилось выше — Закон об организации. В нем фиксируется основная информация о компании.

  • Название,.
  • место регистрации,
  • размер первоначального уставного капитала.

Помимо вышеперечисленного, устав должен содержать информацию о сотрудниках, их правилах, обязанностях и долях. Для инициации используется уставной образец или создаются индивидуальные законы.

Другим важным документом является закон. Учредитель подписывает договор о создании юридического лица и определяет основной мотив — получение прибыли. Они также определяют график внесения вклада каждым участником.

При регистрации ООО учредители получают следующий перечень документов

  • Государственная регистрация с НДС и ОГРН, а
  • Свидетельство о постановке на налоговый учет, в соответствии с требованиями законодательства; и
  • Закон о компании
  • Закон о компании
  • Список учредителей, ан
  • Выписки, отражающие направление работы, порядок
  • приказ о назначении руководителей,
  • решение о создании юридического лица.

Преимущества и недостатки ООО

При выборе между ООО, ИП, ОАО или ЗАО следует сравнить преимущества и недостатки каждой из этих форм хозяйственной деятельности.

Преимущества ООО заключаются в следующем

  • Легально объединяет большое количество людей. В некоторых отраслях сотрудничество легче, чем в индивидуальных предприятиях (индивидуальные предприятия).
  • Больше видов деятельности, чем в индивидуальных предприятиях, т.к.
  • Ответственность пропорциональна инвестициям членов, и
  • Легче покупать и продавать организации, т.к.
  • Возможность управления, только если генеральный директор обычно выполняет всю работу; и
  • с крупными партнерами, и
  • привлекать инвестиции в развитие бизнеса.

Однако есть и недостатки.

  • Больше документации и формулировок при открытии, чем при открытии индивидуального бизнеса, с
  • Строгие проверки,.
  • документальное фиксирование всех видов деятельности,.
  • необходимость аренды офисов (хотя индивидуальные предприятия не нуждаются в помещениях); и
  • экономическая дисциплина, которая строго контролируется законом.

Предприниматель сам решает, чем он хочет заниматься. После тщательного изучения особенностей каждой формы бизнеса выбор становится яснее и проще. Если выбор пал на открытое акционерное общество, читайте статью о том, как придумать название, которое принесет прибыль и удачу.

Как перевести ООО на английский язык?

НаучныйСтатьи по юридической науке, Патенты, ПроцедураиТехнические документычасто содержат аббревиатуры, обозначающие формы собственности или организации производства. Клиенты обычно хотят заменить их на английские варианты. Российскому бизнесмену лестно видеть рядом с названием своей компании такие аббревиатуры, как LTD, LLC и т.

Это интересно:  Как правильно расположить дом на участке (нормы 2022)

д. Считается, что с таким человеком престиж компании вскоре многократно возрастет по сравнению с LTD.

Horns and Hoofs, Ltd.

Допустимы ли такие переводы? Можно ли правильно перевести русскую форму собственности на английский язык? Мы попытаемся найти ответы на эти вопросы.

Наиболее распространенные российские формы собственности сравниваются с их соответствующими иностранными аналогами, и анализируются основные различия. В конце статьи мы объясняем, как правильно перевести их на английский язык.

Общества с ограниченной ответственностью в России, Великобритании и США.

Общество с ограниченной ответственностью — это организация, целью которой является получение прибыли и распределение ее между своими участниками. Она характеризуется следующими признаками

  • Акции или доли уставного капитала принадлежат узкому кругу лиц.
  • Акции не подлежат торговле на фондовой бирже. Такие компании закрыты для внешних инвесторов.
  • Если один из акционеров хочет выйти из компании, его долю приобретает другой акционер.

Характеристика российских ООО:.

  • Количество участников в возрасте 1-50 лет.
  • Прибыль распределяется между участниками в соответствии с законодательством компании.
  • Учредитель ООО имеет право выйти из общества, приобрести или продать долю в уставном капитале, но не имеет права собственности на имущество общества. Это означает, что, с юридической точки зрения, участники обязаны это сделать.
  • Однако в случае банкротства участники ООО несут ответственность по своим обязательствам в отношении всего имущества.

Согласно англо-американскому законодательству, аналогами компании с ограниченной ответственностью являются закрытая компания и частная компания с ограниченной ответственностью (LTD).

Закрытая компания — это компания закрытого типа:.

  • В большинстве штатов США они могут иметь не более 30-35 акционеров.
  • Они существуют не во всех штатах.
  • Они регулируются законодательством каждого штата. Это касается размера корпоративного налога, прав акционеров и деятельности администратора.

Синонимами закрытой компании являются частная компания, частная компания, семейная компания и построенная компания. Может также называться тесно контролируемой, незарегистрированной или незарегистрированной.

Частная компания с ограниченной ответственностью, Ltd — это любой тип коммерческой организации, включая американскую LLC (Limited Liability Company) и британскую LLP (Limited Liability Partnership).

  • Участники LLC владеют акциями, а участники LLP — сертификатами собственности или сертификатами участия в LLC. Это указывает на участие в капитале компании.
  • Участник рискует только деньгами, вложенными в уставный капитал компании, но не несет ответственности по обязательствам.
  • В случае неплатежеспособности компании обязательства оплачиваются за счет активов компании.

Основное отличие российского ООО от аналогичных форм собственности в Великобритании и США заключается в системе налогообложения.

Англо-саксонские закрытые компании, ООО и ТОО являются прозрачными с точки зрения налогообложения. Это означает, что доход распределяется между участниками, которые платят подоходный налог. Налог на саму компанию не взимается.

Российские ООО облагаются налогом на уровне компании, а участники платят налог на свой доход. Существует двойное налогообложение.

Как упоминалось выше, для участников российских ООО существуют обязательства; в англо-саксонской правовой системе не существует единой концепции виновного права. Споры, касающиеся договоров, относятся к обычному праву, а иски, касающиеся возмещения ущерба, относятся к закону о мошенничестве.

Очевидно, что ООО, закрытая компания, LLC и LLP не являются синонимичными терминами, хотя и имеют много общего. Во избежание недоразумений не следует заменять российскую аббревиатуру stock company на соответствующую англоязычную.

АО и его варианты в российской правовой системе.

Анонимные компании выпускают ценные бумаги — акции.

  • Акции являются предметом свободной торговли на финансовом рынке и могут быть приобретены любым желающим.
  • Риск владельца ограничен стоимостью акций. Если компания обанкротится или если стоимость их акций снизится, акционеры понесут ущерб, но не смогут использовать свои средства и активы для погашения долгов компании.
  • Они могут продавать, дарить и передавать свое участие кому угодно через фондовый рынок. Наличие других акционеров не требуется.
  • Количество акционеров в АО не ограничено.

Во многих странах, например, в России, прибыль открытых акционерных обществ облагается налогом дважды. Компания платит налог на прибыль, а владелец акций — подоходный налог.

Согласно российскому законодательству, компании с ограниченной ответственностью различаются на находящиеся в публичной собственности (ПАО) и не находящиеся в публичной собственности (НПА).

Публичное акционерное общество и его аналоги в англо-саксонской правовой системе.

Публичные общества с ограниченной ответственностью в Российской Федерации являются ПАО.

  • Оно имеет неограниченное число акционеров.
  • Уставный капитал составляет не менее 100 000 рублей.
  • Важная особенность российских АО: если в результате закона или бездействия акционеров наступает банкротство, для выплаты долга могут быть привлечены частные средства.

В Великобритании подобные структуры собственности называются Public Limited Company, PL C-Public Limited Company и US — Joint Stock Company. Синонимами акционерной компании являются корпорация, публичная компания или просто компания.

Британская публичная компания с ограниченной ответственностью:.

  • Имеет акционерный капитал в валюте Великобритании. Для регистрации требуется минимум 50 000 фунтов стерлингов.
  • Главной особенностью британской компании является то, что она не обязана иметь свои собственные законы. Различные типы компаний имеют уставы, и по желанию акционеров в них могут быть внесены дополнительные положения. Поэтому уставы могут быть очень короткими или вообще отсутствовать. В последнем случае компания руководствуется стандартным уставом.

Американские компании:.

  • Должны зарегистрироваться в Комиссии по ценным бумагам и биржам США (SEC) и соблюдать ее стандарты и правила.
  • Должны иметь не менее 30 акционеров.
  • Действуют в соответствии с законодательством штата, в котором они зарегистрированы.

Таким образом, что касается открытых акционерных обществ, то здесь также нет полного совпадения между российскими АО и англосаксонскими компаниями и корпорациями.

Непубличные акционерные общества и схожие объединения в Великобритании и США.

Непубличные компании НАО Российской Федерации являются закрытым типом компаний.

  • Их акции не обращаются на фондовой бирже и доступны только ограниченному кругу лиц.
  • Акции таких компаний могут быть проданы только с согласия других акционеров.
  • Информация о деятельности компании и финансовая отчетность недоступны для общественности.
  • Уставный капитал начинается от 10 000 рублей.

В Великобритании частные компании с ограниченными акциями — это частные компании с ответственностью за акции.

Ответственность и риски акционеров ограничиваются их вкладом в титул. Если стоимость акций снижается, деньги могут быть потеряны, но никто не имеет права изымать средства акционеров и их имущество.

В США наиболее близкой формой собственности является партнерство. Корпорации могут быть трех типов: .

  • Контрактные компании характеризуются тем, что обязательства, ответственность и доход распределяются между партнерами поровну.
  • Коммандитные компании имеют две категории участников. Партнеры с полной ответственностью несут те же обязанности, что и в корпоративной компании. Партнеры с ограниченной ответственностью получают доход пропорционально своему вкладу в капитал компании и несут ответственность по обязательствам компании, внося свой вклад в компанию.
  • Консорциум — это временное объединение компаний в рамках определенного проекта. Все участники несут ответственность по обязательствам компании.

Закрытые компании в США иногда называют частными компаниями или частными компаниями с ограниченной ответственностью. Каждая из этих категорий имеет дополнительные требования и обязательства, связанные с налогообложением, отчетностью, подбором персонала и маркетингом.

Это интересно:  Родителям: суррогатное материнство в Москве

Правила перевода наименований российских предприятий на английский.

Из вышесказанного ясно, что между российской, британской и американской формами собственности есть не только сходства, но и существенные различия. Поэтому не следует механически переводить аббревиатуры российских компаний на соответствующий английский язык. Это может привести к непониманию смысла текста, что чревато серьезными последствиями для перевода документа.

В настоящее время приняты следующие правила перевода

  • Русские аббревиатуры при переводе транскрибируются. Это относится как к сфере собственности, так и к сфере деятельности компании. При необходимости перевод дается в скобках.

ООО «Миофарм».ОООмиофарм -.частная компания)

нппп дозанппдоза (научно-производственное предприятиедоза)

  • Названия российских организаций переведены. Переводы могут быть даны в скобках:.

Пао Милком — Пао Милком

  • В английском тексте названия пишутся без кавычек.
  • Названия иностранных компаний в русском тексте пишутся на языке оригинала. Транскрипция может быть добавлена в скобках, но не обязательна.

Johnson & Johnson, PC-.Джонсон & Джонсон, PC (Johnson & Johnson, PC)

  • Иностранные аббревиатуры при переводе на русский язык пишутся на английском языке.

Существенные различия в правовых и экономических системах разных стран привели к схожим формам собственности.

Использование английского acony может ввести читателя в заблуждение, приписывая не свойственные ему черты предмету российского права и экономики.

Эти идеи применимы и к предприятиям, о которых наши соотечественники пишут за рубежом по иностранным законам.

Национальные традиции ведения бизнеса

На английском языке LLC звучит как общество с ограниченной ответственностью. При переводе деловой документации на английский язык использование краткого наименования LLC и LLC не только допустимо, но даже рекомендуется. LLC отличается в США от Европы и России.

В Европе понятие общества с ограниченной ответственностью появилось в Германии в конце 19 века. Немецкие юристы трактовали этот термин настолько полно и четко, что он легко вошел в обиход в европейских деловых кругах. В английском языке компания с ограниченной ответственностью называлась закрытой корпорацией или частной компанией с ограниченной ответственностью, Bimply Ltd., Bimply Ltd., Bimply Ltd., Bimply Ltd.

и др.

В российской деловой практике First Ltd. появилось позже — отчасти из-за российской купеческой традиции, которая когда-то отвечала по всем западным обязательствам, а отчасти из-за быстрой перестройки общества в первой четверти 20-го века.

В современных условиях перевод российского ООО на английский язык осуществляется путем раскрытия юридической терминологии в тексте договора или путем ссылки на соответствующие положения закона, определяющие содержание названия.

Что касается американских партнеров, то перевод термина LLC осуществляется с учетом деталей деятельности иностранного партнера. Общепринятым эквивалентом американской аббревиатуры является limited liability company или LLC.

Варианты перевода

Обширная практика перевода деловой документации с русского языка на английский и наоборот позволяет определить четыре устоявшихся варианта наименования формы собственности предприятия. К ним относятся следующие. Корпоративная форма организационно-правовой формы компании выглядит следующим образом.

LLC в обычном русском написании; во многих случаях нет необходимости переводить ‘limited liability company’ на английский язык. Как правило, если три буквы ‘O’ являются частью логотипа российского юридического лица, перевод не требуется. Перевод также не требуется, если партнерство уже существует и стороны хорошо осведомлены о его статусе в процессе заключения договора.

Кроме того, для англоговорящих пользователей LLC является фонетически приемлемой структурой.

LLC или Ltd (limited liability company или limited trade development). Важно отметить, что каждая из этих аббревиатур имеет несколько более узкое значение, чем русское ООО. В странах Содружества более распространено Ltd, в то время как в США (и во всех американских штатах) более распространено LLC, но с существенным местным содержанием.

LLPs (Limited Liability Partnerships) — форма, широко используемая в Великобритании и в государствах, дружественных британской монархии. Поэтому аббревиатура LLP является очень подходящим переводом Ltd. Однако термины нуждаются в уточнении.

За выбор терминов в договорных документах отвечают переводчики и юристы обеих сторон.

Алгоритм выбора

Переводчики, занимающиеся переводом деловой и технической документации, должны следовать строго определенным принципам.

Серологическая последовательность. Синонимам и э-талонным выражениям, широко используемым в художественной литературе, не должно быть места в документе. В тех случаях, когда существует договоренность об использовании ООО как в английском, так и в русском языках (т.е.

оно не изменено), русские сокращения нигде в тексте не заменяются смысловыми аналогами. Читатели не должны спрашивать, какое ООО. Также, в каких случаях правомерно заменить ранее использовавшееся ООО на LTD.

Включите консультацию. Предварительный этап переговорного процесса организуется для уточнения терминов, используемых на встрече и в договоре. В случае недопонимания между сторонами юристы и переводчики обязаны найти удовлетворительную устную процедуру. В противном случае неизбежны отклонения и конфликты.

Соблюдение законов и нормативных актов. Российское законодательство предусматривает перевод полного названия компании на английский язык; если возникают вопросы о том, как перевести ООО на английский, достаточно обратиться в Единый государственный реестр юридических лиц. Перечень регистрационных данных обязательно включает краткое наименование компании на английском языке.

Во многих случаях разобраться помогут следующие записи в регистрационном документе Является ли это ООО английским LLC или LTD?

Точный алгоритм технических переводов позволит вам вести бизнес с максимальной эффективностью.

Какова практическая разница между ООО и Ltd?

Перевод Co Ltd практически идентичен переводу LLC. В обоих случаях название подразумевает возможность погашения долгов за счет средств, инвестированных или накопленных в компании. Однако в частной компании с ограниченной ответственностью долги могут быть погашены и из других источников (например, за счет личных средств учредителя), но в пределах, оговоренных в рекомендации.

Как правило, во время работы ООО учитываются инвестированные или накопленные средства, а частная собственность учредителей не может быть востребована в счет долга (за исключением случаев, предусмотренных законом).

Учредить ООО может любое количество учредителей. Компании с ограниченной ответственностью учреждаются не менее чем двумя и не более чем 50 учредителями.

Управление ООО осуществляется собранием учредителей (собранием учредителей) и не обязательно всеми учредителями. Co Limited управляется работниками по контракту. В тех случаях, когда учредитель выступает в качестве управляющего, он также является подрядчиком.

К категории компаний с ограниченной ответственностью часто относятся крупные компании и корпорации; LLC, как правило, меньше по размеру.

Проверьте, знаете ли вы слова по теме

В английском языке используются различные аббревиатуры. И те, и другие принимаются в качестве перевода наравне с ООО. Анонимные компании имеют такие аббревиатуры, как OJSC.

LLC — что это?

LLC (что означает «компания с ограниченной ответственностью») — Компания с ограниченной ответственностью является распространенной формой организации бизнеса в США. Как американцы, мы привыкли называть их LLC, но с юридической точки зрения существуют различия в налогообложении, да и вообще в работе.

По этой причине украинским компаниям не рекомендуется вести деятельность в Украине и давать компании название LLC.

Английское LLC всегда идет после названия компании, в отличие от нашего ООО. Кроме того, между брендом и LLC обычно стоит сторона, а название не заключают в кавычки.

Matlock and Associates, LLC разрабатывает программное обеспечение для обеспечения безопасности информации — Matlock and Associates, LLC разрабатывает программное обеспечение для обеспечения безопасности информации.

Примечание: Основное название не переводится, а транскрибируется на другом языке. Например, «Energy» в английском документе остается «Energiya», а украинское «Energy» остается как таковое и может быть транскрибировано как «Energy.

Что такое Ltd?

Ltd — по сути, это та же самая компания с ограниченной ответственностью, но с британским общим названием. Их ООО почти идентично нашему, но есть важные юридические различия.

Это интересно:  Как получить пенсионное удостоверение в 2022 году. Как заказать в ПФР пенсионное удостоверение

Ltd означает limited company, что переводится как компания с ограниченной ответственностью.

Как отмечалось выше, американский вариант названия этой компании — общество с ограниченной ответственностью.

RT Software, Ltd является отмеченным наградами поставщиком инновационных и лучших графических решений для вещания.

OJTC, CJTC, LLP и другие аббревиатуры

Следует понимать, что не все компании могут быть классифицированы как LLC или Ltd. В этом случае на арену выходят другие распространенные аббревиатуры.

В частности, LLP или Limited Liability Partnership означает партнерство с ограниченной ответственностью. Для британцев это прекрасный аналог нашей собственной компании с ограниченной ответственностью.

Для украинцев такой способ перевода LLC менее распространен. На самом деле, между LLC и Ltd — общая пальма первенства.

AB Corporate, LLP — это бутиковая юридическая фирма, специализирующаяся на бизнес и семейном праве.

Кстати, в США также существуют LLP, но с другой терминологией. Популярность этого поселения варьируется от штата к штату, но они существуют. Эта форма организации более популярна в США среди юристов, бухгалтеров и архитекторов.

OJTC, CJTC, LLP и другие аббревиатуры - Блог

ЗАО и ОАО

Распространенными формами организации бизнеса являются закрытые акционерные общества и открытые анонимные общества. Существует эквивалент на английском языке.

Публичная компания с ограниченной ответственностью — это компания, которая принадлежит всем, кто приобретает акции. Такая компания может быть закрыта каждым, кто приобретает в ней акции. Акционеры регулируются законом, правилами компании и другими факторами.

  • Закрытое акционерное общество или CJTC — closed société anonymous — закрытое общество с ограниченной ответственностью.
  • Открытое акционерное общество или OJTC — Open Company.

    Как правило, ЗАО и ОАО расшифровываются в документе и добавляются дополнительные переводы. Например.

  • Зао Основа — Зао (ЦДЖТК) Основа.
  • Радио и Телевидение».

    Другие формы организации

    Украинцы уже знакомы с аббревиатурами ИП — индивидуальный предприниматель, или ЧП-частный предприниматель, поэтому посмотрим, как они звучат на английском языке.

    Индивидуальный предприниматель — аналогично нашему ФОП, но наиболее распространенный вариант для США — sole owner, а Великобритании sole trader.

    Некоторые из наиболее популярных юридических названий в Украине имеют английские эквиваленты:.

  • Государственный бизнес — SOE Государственное предприятие
  • Частный бизнес — Private Enterprise
  • Научно-производственный бизнес — научно-производственное предприятие SPE
  • Совместное предприятие Общий бизнес

    Также обратите внимание на перевод некоторых распространенных английских аббревиатур, которые могут встречаться.

    • Public Limited Company PLC — Публичная компания с ограниченной ответственностью.
    • Incorporated (Inc)/ Corporation (Corp.) — компания с ограниченной ответственностью.
    • Limited Term Company LDC — компания с ограниченной ответственностью.
    • International Business Company or International Enterprise — Международное коммерческое общество.
    • Limited Partnership LP — Общество с ограниченной ответственностью — Управляющая компания.
    • Free Company — Компания, снятая с налогового учета.
    • Non-resident company — Компания-нерезидент.
    • Qualifying company — Компания со специальным режимом, позволяющим выбрать собственную ставку налога.
    • Дочерняя компания или дочерние компании — Subsidiaries.

    Учите английский для бизнеса вместе с нами!

    Кстати, в названиях часто встречается «& co», например, Tiffany &. co, что означает «и компания & co», то есть «вся компания», юридическое лицо, в котором все члены сотрудничают и разделяют ответственность.

    Вы можете узнать больше полезных и популярных английских аббревиатур для общения в нашем блоге.

    Как перевести ООО?

    Конечно, лучше всего на этот вопрос могут ответить специализированные юристы и переводчики, знакомые со всеми сложностями юридической терминологии. Обычно профессионалы такого уровня занимаются важными соглашениями между уже существующими компаниями в разных странах.

    Поэтому существуют более простые решения, которые отвечают потребностям многих средних компаний. Хорошие решения для компаний с ограниченной ответственностью включают

    • Транскрипция названия с русского языка: Ooo Sonechko.
    • Добавьте рядом с ним префикс, под которым можно понимать иностранное LLC или Ltd.

    Также помните, что LLC более распространены в США, а Ltd — в Великобритании. Поэтому, если партнер из одной из этих стран, ответ очевиден: партнер из ЕС.

    Например, если вы из ЕС, вы можете выбрать одну из предложенных аббревиатур и свое собственное соответствие.

    Главный совет в таких случаях — не только сохранить ООО, но и ООО или LTD, поскольку, не стоит и говорить, что иностранцев можно ввести в заблуждение.

    В Украине все компании обязаны писать название компании на украинском и английском языках, поэтому владельцу лучше один раз просмотреть название у профессионального юриста по рекомендации LLC и затем сообщать его во всех документах.

    Как перевести LLC? - Блог Grade UA

    Так вы будете точно знать, что такое общество с ограниченной ответственностью или общество с ограниченной ответственностью, в чем разница с нашим ООО и как это название будет восприниматься посторонними людьми.

    Кроме того, всегда рекомендуется общаться непосредственно с партнерами, чтобы уточнить, все ли ясно с формой компании и найти соответствующие удобства, чтобы постоянно избегать недоразумений. Например, GMBH, S. R.

    O., Spol. в Австрии и Германии; Чешской Республике, Словакии и Венгрии. Для получения дополнительной информации о подобных ОВОС см.

    следующие ссылки.

    ‘кипящее море’ и еще 24 варианта английского бизнес-сленга.

    Мы также подготовили ответы на частые вопросы о корпоративном брендинге и организационных формах.

    Брать ли название компании или форму организации в кавычки?

    Нет. В английском языке пишите название компании без кавычек. Например, ‘The world is not the only place in the world where you can write a letter at a party.

    Городская апельсиновая компания — Городская апельсиновая компания

    Примечание: Все слова, кроме ссылок и других неполнозначных слов в названии компании, пишутся с заглавной буквы в соответствии с правилами английского языка.

    Оставлять ли название компании на языке оригинала?

    Если ваша компания называется ООО «Красный Клин», вы должны отметить только переведенную версию, ООО «Красный Клин», и добавить соответствующее иностранное название: Krasnyi Klin, LLC. По желанию партнера можно использовать только латинский вариант, предварительно введя название кириллицей.

    Как перевести иноязычные названия в документы на русском?

    Наилучшим вариантом также является перенос. Это означает, что если имеется название Omnicove, LLC, то в украинском документе лучше всего написать «Omnicove, LLC». В скобках также можно указать эквиваленты.

    Наиболее распространенные аббревиатуры расшифровываются следующим образом

    В литературе и неофициальных документах допускается прямое название бренда компании и ее организационно-правовой формы, а также указание страны происхождения.

    Flowers, LL C-Flowers Limited Liability Company (США).

  • Рейтинг
    ( Пока оценок нет )
    Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
    Добавить комментарий

    Adblock
    detector